Buscar

Comparar Traduções

Gálatas 1:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor."
18 palavras
74 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor."
16 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor."
18 palavras
74 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor."
18 palavras
77 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor."
18 palavras
76 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor."
17 palavras
73 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor."
15 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor."
18 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão de nosso Senhor."
18 palavras
79 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor."
19 palavras
80 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor."
17 palavras
73 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor."
16 palavras
77 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"mas dos apóstolos não vi a nenhum, senão a Tiago, irmão do Senhor."
17 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução