Comparar Traduções
Gálatas 1:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas de Cristo na Judeia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E, até então, não era conhecido pessoalmente pelas igrejas de Cristo na Judéia."
KJF
King James Fiel (1611)
"Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Entretanto, as igrejas da Judeia nem ao menos sabiam quem eu era."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judeia que estão em Cristo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Era, porém, pessoalmente desconhecido às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução