Comparar Traduções
Gálatas 1:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Apenas tinham ouvido dizer: Aquele que nos perseguia agora prega a fé que antes tentava destruir."
JFAA
Almeida Atualizada *
"mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eles apenas haviam ouvido a notícia: “Aquele que antes nos perseguia, agora está proclamando a mesma fé que outrora procurava destruir”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Tudo quanto sabiam era o que ouviam o povo dizer: “O nosso antigo inimigo que nos perseguia agora está anunciando a fé que ele antes tentava destruir”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Apenas ouviam dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Somente ouviram dizer: Aquele que dantes nos perseguia, agora, prega a fé que outrora combatia;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução