Comparar Traduções
Gálatas 2:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"DEPOIS, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Catorze anos depois, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também a Tito."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois de catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando Tito também comigo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo a Tito."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Passados catorze anos, subi uma vez mais a Jerusalém, e, nessa ocasião, em companhia de Barnabé e levando também Tito comigo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Catorze anos depois, fui outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então, depois de quatorze anos voltei novamente a Jerusalém, dessa vez com Barnabé; e Tito também foi junto."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Catorze anos depois, eu voltei para Jerusalém com Barnabé e levei Tito comigo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Catorze anos depois, subi novamente a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, levando também Tito comigo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Catorze anos depois, voltei a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, e Tito também nos acompanhou."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, depois de quatorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo a Tito."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução