Comparar Traduções
Gálatas 2:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Contudo, nem mesmo Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, foi forçado a se circuncidar, embora fosse grego,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, embora sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas nem mesmo Tito, que estava em minha companhia, foi obrigado a circuncidar-se, muito embora fosse grego."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas, nem mesmo Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a submeter-se à circuncisão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E eles concordaram; nem ao menos exigiram que Tito, meu companheiro, se circuncidasse, embora ele fosse grego."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Tito estava comigo, mas ele não foi obrigado a circuncidar-se, embora ele não seja judeu."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, foi obrigado a circuncidar-se, apesar de ser grego."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas eles me apoiaram e nem sequer exigiram que Tito, que me acompanhava, fosse circuncidado, embora fosse gentio."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a ser circuncidado,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução