Buscar

Comparar Traduções

Gálatas 3:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas digo isto: Que tendo sido a aliança anteriormente confirmada por Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não a invalida, de forma a abolir a promessa."
34 palavras
183 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E digo isto: uma aliança já anteriormente confirmada por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não a pode ab-rogar, de forma que venha a desfazer a promessa."
33 palavras
179 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas digo isto: que tendo sido o testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não o invalida, de forma a abolir a promessa."
31 palavras
175 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E eu afirmo: A lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não anula o testamento antes validado por Deus, cancelando a promessa."
25 palavras
139 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E digo isto: Ao testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não invalida, de forma a tornar inoperante a promessa."
28 palavras
168 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Em outras palavras: A Lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não anula a aliança previamente estabelecida por Deus, de maneira que venha a invalidar a promessa."
30 palavras
172 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E isto digo, que o testamento que foi confirmado diante de Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anulá-lo, tornando a promessa sem efeito."
34 palavras
182 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E digo isto: uma aliança já anteriormente confirmada por Deus não pode ser revogada pela lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, a ponto de anular a promessa."
31 palavras
170 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eis o que eu estou procurando dizer: A promessa de Deus, de salvar por meio da fé — e Deus escreveu e assinou esta aliança — não podia ser cancelada nem mudada quatrocentos e trinta anos mais tarde quando a Lei foi dada por Deus."
45 palavras
244 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei, que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus."
41 palavras
212 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quero dizer isto: A Lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não anula a aliança previamente estabelecida por Deus, de modo que venha a invalidar a promessa."
30 palavras
167 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"É isto que quero dizer: a lei, que veio 430 anos depois, não pode anular a aliança que Deus estabeleceu com Abraão, pois nesse caso a promessa seria quebrada."
30 palavras
162 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Digo isto: Uma aliança previamente confirmada por Deus, a Lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não a ab-roga, de modo a tornar de nenhum efeito a promessa."
31 palavras
169 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução