Comparar Traduções
Gálatas 4:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"De maneira que, irmãos, somos filhos, não da escrava, mas da livre."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E, assim, irmãos, somos filhos não da escrava, e sim da livre."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"De maneira que, irmãos, somos filhos não da escrava, mas da livre."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Portanto, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, amados irmãos, não somos filhos da escrava, mas sim filhos da liberdade!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim então, irmãos, nós não somos filhos da mulher escrava, mas sim da que é livre."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Portanto, irmãos, somos filhos não da escrava, mas da livre."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Irmãos, nós não somos filhos da escrava, mas filhos da mulher livre."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Portanto, meus irmãos, nós não somos filhos de uma escrava, mas de uma mulher livre."
NVI
Nova Versão Internacional
"Portanto, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, irmãos, não somos filhos da escrava; somos filhos da mulher livre."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por isso, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução