Comparar Traduções
Gálatas 5:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quem dera se castrassem aqueles que vos estão perturbando!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quem me dera se castrassem àqueles que vos estão confundindo!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos pertubam."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quanto a esses mestres que perturbam vocês, eu gostaria que eles mesmos se mutilassem!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Oxalá que fossem além da circuncisão os que vos inquietam."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução