Comparar Traduções
Gênesis 1:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E foi a tarde e a manhã, o dia quinto."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Houve tarde e manhã, o quinto dia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E foi a tarde e a manhã: o dia quinto."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E foram-se a tarde e a manhã, o quinto dia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E foi a tarde e a manhã, o dia quinto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Passaram-se a tarde e a manhã: esse foi o quinto dia."
KJF
King James Fiel (1611)
"E houve a tarde e a manhã, o quinto dia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Houve tarde e manhã, o quinto dia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Houve tarde e manhã. Tudo isso aconteceu no quinto dia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o quinto dia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quinto dia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A noite passou e veio a manhã, encerrando o quinto dia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Houve tarde e houve manhã, dia quinto."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução