Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 10:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, a Jerá,"
11 palavras
58 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,"
10 palavras
57 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,"
14 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,"
6 palavras
48 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,"
7 palavras
50 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,"
7 palavras
51 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,"
10 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,"
6 palavras
49 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os filhos de Joctã foram: Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,"
9 palavras
62 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,"
8 palavras
53 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,"
6 palavras
48 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,"
9 palavras
63 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,"
7 palavras
51 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução