Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 10:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber."
10 palavras
48 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber."
9 palavras
45 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber."
10 palavras
48 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Arfaxade gerou Selá; e Selá gerou Éber."
7 palavras
42 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber."
9 palavras
45 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Arfaxade gerou Cainã, e Cainã gerou Salá, que gerou Héber."
11 palavras
62 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E A/naxade gerou Selá; e Selá gerou Éber."
9 palavras
44 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber."
8 palavras
43 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Salá foi filho de Arfaxade. Héber foi filho de Salá."
11 palavras
55 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber."
13 palavras
56 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Arfaxade gerou Salá , e este gerou Héber."
8 palavras
43 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber."
8 palavras
43 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Éber."
9 palavras
46 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução