Comparar Traduções
Gênesis 11:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E aconteceu que, partindo eles do oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram ali."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sucedeu que, partindo eles do Oriente, deram com uma planície na terra de Sinar; e habitaram ali."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram ali."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os homens deslocaram-se para o oriente e acharam um vale na terra de Sinar; e passaram a habitar ali."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando os seres humanos emigraram para o Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se estabeleceram."
KJF
King James Fiel (1611)
"E aconteceu que, eles viajando do leste, acharam uma planície na terra de Sinar, e eles habitaram ali."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os homens partiram do Oriente, encontraram uma planície na terra de Sinar e habitaram ali."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"As pessoas avançaram em direção ao leste, descobriram uma planície em Sinear, na terra da Babilônia, e se fixaram ali."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Alguns partiram do Oriente e chegaram a uma planície em Sinar, onde ficaram morando."
NVI
Nova Versão Internacional
"Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ao migrarem do leste, encontraram uma planície na terra da Babilônia, onde se estabeleceram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Viajando os homens para o Oriente, acharam uma planície na terra de Sinear; e ali habitaram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução