Comparar Traduções
Gênesis 11:32
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E foram os dias de Terá duzentos e cinco anos, e morreu Terá em Harã."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os dias de Terá foram duzentos e cinco anos; Terá morreu em Harã."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Terá morreu em Harã, com a idade de duzentos e cinco anos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os dias de Terá foram duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Terá viveu 205 anos e morreu em Harã."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E Tera morreu em Harã, com a idade de duzentos e cinco anos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Terá viveu 205 anos e morreu em Harã."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Terá viveu 205 anos e morreu enquanto ainda estava em Harã."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução