Comparar Traduções
Gênesis 18:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então disse o SENHOR: Se eu em Sodoma achar cinqüenta justos dentro da cidade, pouparei a todo o lugar por amor deles."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, disse o SENHOR: Se eu achar em Sodoma cinquenta justos dentro da cidade, pouparei a cidade toda por amor deles."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, disse o SENHOR: Se eu em Sodoma achar cinquenta justos dentro da cidade, pouparei todo o lugar por amor deles."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então disse o SENHOR: Se eu achar em Sodoma cinquenta justos dentro da cidade, pouparei o lugar todo por causa deles."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então disse o Senhor: Se eu achar em Sodoma cinqüenta justos dentro da cidade, pouparei o lugar todo por causa deles."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então lhe assegurou o SENHOR: “Se Eu encontrar cinquenta justos em Sodoma, perdoarei toda a cidade por amor a eles!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E o Senhor disse: Se eu achar em Sodoma cinquenta justos na cidade, então eu pouparei todo o lugar por causa deles."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então o SENHOR disse: — Se eu encontrar cinquenta justos dentro da cidade de Sodoma, pouparei a cidade toda por amor a eles."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O SENHOR respondeu: “Se eu achar cinquenta justos em Sodoma, não destruirei a cidade, por amor a eles”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR Deus respondeu: — Se eu achar cinquenta pessoas direitas em Sodoma, perdoarei a cidade inteira por causa delas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Respondeu o SENHOR: “Se eu encontrar cinquenta justos em Sodoma, pouparei a cidade toda por amor a eles”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O SENHOR respondeu: “Se eu encontrar cinquenta justos em Sodoma, pouparei a cidade toda por causa deles”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Respondeu Jeová: Se eu achar em Sodoma cinquenta justos dentro da cidade, perdoarei o lugar todo por amor deles."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução