Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 18:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E respondeu Abraão dizendo: Eis que agora me atrevi a falar ao Senhor, ainda que sou pó e cinza."
20 palavras
98 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Disse mais Abraão: Eis que me atrevo a falar ao Senhor, eu que sou pó e cinza."
18 palavras
80 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E respondeu Abraão, dizendo: Eis que, agora, me atrevi a falar ao Senhor, ainda que sou pó e cinza."
20 palavras
101 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E Abraão voltou a falar-lhe: Agora que me atrevi a falar ao Senhor, embora eu seja apenas pó e cinza;"
21 palavras
103 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Tornou-lhe Abraão, dizendo: Eis que agora me atrevi a falar ao Senhor, ainda que sou pó e cinza."
19 palavras
98 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Argumentou Abraão: “Eu me atrevo a falar ao meu Senhor, eu que sou poeira e cinza."
17 palavras
85 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Abraão respondeu e disse: Eis que agora resolvi falar ao Senhor, que sou somente pó e cinzas."
19 palavras
97 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Abraão continuou: — Eis que me atrevi a falar ao Senhor, eu que sou pó e cinza."
17 palavras
83 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Abraão voltou a falar: “Sei que sou pó e cinza."
11 palavras
51 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Abraão voltou a dizer: — Perdoa o meu atrevimento de continuar falando contigo, pois tu és o Senhor, e eu sou um simples mortal."
24 palavras
132 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas Abraão tornou a falar: “Sei que já fui muito ousado a ponto de falar ao Senhor, eu que não passo de pó e cinza."
27 palavras
121 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Abraão voltou a falar: “Embora eu seja apenas pó e cinza, permita-me dizer mais uma coisa ao meu Senhor."
20 palavras
108 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse-lhe mais Abraão: Eis que tomei a liberdade de falar ao Senhor, ainda que sou pó e cinza:"
19 palavras
96 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução