Comparar Traduções
Gênesis 19:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então saiu Ló, e falou a seus genros, aos que haviam de tomar as suas filhas, e disse: Levantai-vos, saí deste lugar, porque o SENHOR há de destruir a cidade. Foi tido porém por zombador aos olhos de seus genros."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, saiu Ló e falou a seus genros, aos que estavam para casar com suas filhas e disse: Levantai-vos, saí deste lugar, porque o SENHOR há de destruir a cidade. Acharam, porém, que ele gracejava com eles."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, saiu Ló, e falou a seus genros, aos que haviam de tomar as suas filhas, e disse: Levantai-vos; saí deste lugar, porque o SENHOR há de destruir a cidade. Foi tido, porém, por zombador aos olhos de seus genros."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim que Ló saiu, foi falar com seus genros, que iriam se casar com suas filhas, e disse-lhes: Levantai-vos, saí deste lugar, porque o SENHOR irá destruir a cidade. Mas seus genros achavam que ele estava brincando."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tendo saído Ló, falou com seus genros, que haviam de casar com suas filhas, e disse-lhes: Levantai-vos, saí deste lugar, porque o Senhor há de destruir a cidade. Mas ele pareceu aos seus genros como quem estava zombando."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Ló correu e foi falar com os homens que iam se casar com suas filhas. E ele os instava: “Levantai-vos! Saí deste lugar, porque o SENHOR destruirá toda a cidade!” Todavia eles pensaram que ele estivesse apenas brincando."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Ló saiu, e falou a seus genros, que haviam casado com suas filhas, e disse: Levantai- vos, saí deste lugar, porque o Senhor destruirá esta cidade. Mas ele parecia com alguém que zombava dos seus genros."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Ló saiu e foi falar com os seus genros, os que estavam para casar com as suas filhas. Ele disse: — Levantem-se e saiam deste lugar, porque o SENHOR vai destruir a cidade. Mas eles pensaram que Ló estava brincando."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Ló foi correndo falar com os futuros genros das suas filhas e disse-lhes: “Tratem de sair imediatamente da cidade. Ela vai ser destruída pelo SENHOR”. Mas os moços acharam que ele estava brincando, e não deram ouvidos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Ló saiu e foi falar com os homens que iam casar com as suas filhas. Ele disse: — Arrumem-se depressa e saiam daqui porque o SENHOR vai destruir a cidade! Mas eles pensaram que Ló estivesse brincando."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Ló foi falar com seus genros, os quais iam casar-se com suas filhas, e lhes disse: “Saiam imediatamente deste lugar, porque o SENHOR está para destruir a cidade!” Mas pensaram que ele estava brincando."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Ló correu para avisar os noivos de suas filhas: “Saiam depressa da cidade! O SENHOR está prestes a destruí-la”. Os rapazes, porém, pensaram que ele estava brincando."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo saído Ló, falou com seus genros, que haviam de casar com suas filhas, e disse-lhes: Levantai-vos, saí deste lugar, porque Jeová há de destruir a cidade. Mas ele pareceu aos seus genros como quem estava zombando."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução