Comparar Traduções
Gênesis 2:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"ASSIM os céus, a terra e todo o seu exército foram acabados."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, pois, foram acabados os céus e a terra e todo o seu exército."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim, os céus, e a terra, e todo o seu exército foram acabados."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim foram concluídos os céus e a terra, com todos os seus elementos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim foram acabados os céus e a terra, com todo o seu exército."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim foram concluídos o Céu e a Terra, como todo o seu exército."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim os céus e a terra foram finalizados, e todo o seu exército."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, pois, foram acabados os céus e a terra e tudo o que neles há."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Dessa forma foi concluída a criação dos céus e da terra, com tudo que neles existe."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Assim terminou a criação do céu, e da terra, e de tudo o que há neles."
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim foram concluídos os céus e a terra, e tudo o que neles há."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Desse modo, completou-se a criação dos céus e da terra e de tudo que neles há."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim foram acabados o céu e a terra, com todo o seu exército."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução