Comparar Traduções
Gênesis 2:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Portanto deixará o homem o seu pai e a sua mãe, e apegar-se-á à sua mulher, e serão ambos uma carne."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Por isso, deixa o homem pai e mãe e se une à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Portanto, deixará o varão o seu pai e a sua mãe e apegar-se-á à sua mulher, e serão ambos uma carne."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Portanto, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher, e eles serão uma só carne."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Portanto deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á à sua mulher, e serão uma só carne."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por esse motivo é que o homem deixa a guarda de seu pai e sua mãe, para se unir à sua mulher, e eles se tornam uma só carne."
KJF
King James Fiel (1611)
"Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se apegará a sua mulher, e eles serão uma carne."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por isso, o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Esta é a razão pela qual o homem deixa o seu pai e a sua mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só ser."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e eles se tornarão uma só carne."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Portanto, deixa o homem a seu pai e a sua mãe e se une à sua mulher; e são uma só carne."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução