Comparar Traduções
Gênesis 21:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E pareceu esta palavra muito má aos olhos de Abraão, por causa de seu filho."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pareceu isso mui penoso aos olhos de Abraão, por causa de seu filho."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E pareceu esta palavra mui má aos olhos de Abraão, por causa de seu filho."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Isso pareceu muito desagradável aos olhos de Abraão, por causa de seu filho."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pareceu isto bem duro aos olhos de Abraão, por causa de seu filho."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Essa palavra acerca de seu filho Ismael, muito entristeceu e preocupou Abraão,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E a coisa pareceu muito grave aos olhos de Abraão por causa de seu filho."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Abraão ficou muito incomodado com isso, por causa de seu filho."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Abraão ficou muito perturbado, porque, afinal, Ismael era seu filho."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Abraão ficou muito preocupado com isso, pois Ismael também era seu filho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Isso perturbou demais Abraão, pois envolvia um filho seu."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Abraão ficou muito perturbado com isso, pois Ismael era seu filho."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pareceu isto bem duro aos olhos de Abraão por causa de seu filho."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução