Comparar Traduções
Gênesis 22:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ACONTECEU depois destas coisas, que provou Deus a Abraão, e disse-lhe: Abraão! E ele disse: Eis-me aqui."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Depois dessas coisas, pôs Deus Abraão à prova e lhe disse: Abraão! Este lhe respondeu: Eis-me aqui!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E aconteceu, depois destas coisas, que tentou Deus a Abraão e disse-lhe: Abraão! E ele disse: Eis-me aqui."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois dessas coisas, sucedeu que Deus provou Abraão, dizendo-lhe: Abraão! E ele respondeu: Estou aqui."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sucedeu, depois destas coisas, que Deus provou a Abraão, dizendo-lhe: Abraão! E este respondeu: Eis-me aqui."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Passados esses acontecimentos, Deus submeteu Abraão a uma prova, convocando-o: “Abraão! Abraão!” Ao que ele redarguiu: “Eis-me aqui, Senhor!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E aconteceu depois destas coisas, que Deus tentou Abraão, e lhe disse: Abraão; e ele disse: Eis-me aqui."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Depois dessas coisas, Deus pôs Abraão à prova e lhe disse: — Abraão! Este lhe respondeu: — Eis-me aqui!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois de algum tempo, Deus pôs Abraão à prova. “Abraão!”, chamou Deus. “Aqui estou!”, respondeu Abraão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Algum tempo depois Deus pôs Abraão à prova. Deus o chamou pelo nome, e ele respondeu: — Estou aqui."
NVI
Nova Versão Internacional
"Passado algum tempo, Deus pôs Abraão à prova, dizendo-lhe: “Abraão!” Ele respondeu: “Eis-me aqui”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Algum tempo depois, Deus pôs Abraão à prova. “Abraão!”, Deus chamou. “Sim”, respondeu Abraão. “Aqui estou!”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Depois disto, experimentou Deus a Abraão e lhe disse: Abraão. Este lhe respondeu: Eis-me aqui."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução