Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 22:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E chamou Abraão o nome daquele lugar: O SENHOR PROVERÁ; donde se diz até ao dia de hoje: No monte do SENHOR se proverá."
25 palavras
123 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E pôs Abraão por nome àquele lugar — O SENHOR Proverá. Daí dizer-se até ao dia de hoje: No monte do SENHOR se proverá."
25 palavras
127 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E chamou Abraão o nome daquele lugar o SENHOR proverá; donde se diz até ao dia de hoje: No monte do SENHOR se proverá."
25 palavras
122 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Por isso Abraão chamou àquele lugar Jeová-Jiré, pelo que se diz até o dia de hoje: No monte do SENHOR se proverá."
24 palavras
119 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pelo que chamou Abraão àquele lugar Jeová-Jiré; donde se diz até o dia de hoje: No monte do Senhor se proverá."
23 palavras
116 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Abraão deu àquele lugar o nome de Yahweh-Jireh, “O SENHOR Proverá”. Por isso até nossos dias se diz: “No monte do SENHOR se proverá”!"
27 palavras
153 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Abraão chamou o nome daquele lugar: Javé-Jiré, como se diz até este dia: No monte do Senhor ele será visto."
23 palavras
114 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E Abraão deu àquele lugar o nome de “O SENHOR Proverá”. Daí dizer-se até o dia de hoje: “No monte do SENHOR se proverá.”"
25 palavras
134 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Abraão chamou aquele lugar de “O SENHOR Proverá”. Por esse nome é conhecido até hoje."
15 palavras
93 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Abraão pôs naquele lugar o nome de “O SENHOR Deus dará o que for preciso.” É por isso que até hoje o povo diz: “Na sua montanha o SENHOR Deus dá o que é preciso.”"
35 palavras
177 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Abraão deu àquele lugar o nome de “O SENHOR Proverá”. Por isso até hoje se diz: “No monte do SENHOR se proverá”."
23 palavras
125 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Abraão chamou aquele lugar de Javé-Jiré. Até hoje, as pessoas usam esse nome como provérbio: “No monte do SENHOR se providenciará”."
24 palavras
141 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Chamou Abraão àquele lugar Jeová-Jiré; donde, até o dia de hoje, se diz: No monte de Jeová se provê."
21 palavras
107 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução