Comparar Traduções
Gênesis 24:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ERA Abraão já velho e adiantado em idade, e o SENHOR havia abençoado a Abraão em tudo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Era Abraão já idoso, bem avançado em anos; e o SENHOR em tudo o havia abençoado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E era Abraão já velho e adiantado em idade, e o SENHOR havia abençoado a Abraão em tudo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Abraão já estava velho, com idade avançada; e o SENHOR o havia abençoado em tudo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, Abraão era já velho e de idade avançada; e em tudo o Senhor o havia abençoado."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Abraão era então um homem muito idoso, avançado em dias, e o SENHOR em tudo o havia abençoado."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Abraão era velho e bem avançado em idade; e o Senhor havia abençoado Abraão em todas as coisas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Abraão já era velho, de idade bem avançada, e o SENHOR o havia abençoado em tudo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Abraão já era um homem muito idoso. E o SENHOR o tinha abençoado em tudo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Abraão já estava bem velho, e o SENHOR Deus o havia abençoado em tudo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Abraão já era velho, de idade bem avançada, e o SENHOR em tudo o abençoara."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Abraão estava bem velho, e o SENHOR o havia abençoado em tudo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Abraão era velho e de idade avançada; e Jeová o tinha, em tudo, abençoado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução