Comparar Traduções
Gênesis 24:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então inclinou-se aquele homem e adorou ao SENHOR,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, se inclinou o homem e adorou ao SENHOR."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, inclinou-se aquele varão, e adorou ao SENHOR,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então o homem inclinou-se e adorou o SENHOR,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então inclinou-se o homem e adorou ao Senhor;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Diante disso o velho servo curvou-se em adoração ao SENHOR,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E o homem curvou sua cabeça, e adorou ao Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então o homem se inclinou e adorou o SENHOR."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então o homem se curvou e adorou ao SENHOR,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então o homem se ajoelhou e adorou a Deus, o SENHOR."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então o homem curvou-se em adoração ao SENHOR,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O homem se prostrou e adorou o SENHOR."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, se prostrou o homem e adorou a Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução