Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 24:66

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o servo contou a Isaque todas as coisas que fizera."
11 palavras
53 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O servo contou a Isaque todas as coisas que havia feito."
11 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E o servo contou a Isaque todas as coisas que fizera."
11 palavras
53 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E o servo contou a Isaque tudo o que havia feito."
11 palavras
49 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Depois o servo contou a Isaque tudo o que fizera."
10 palavras
49 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mais tarde o servo contou a Isaque tudo o que havia visto e realizado."
14 palavras
70 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o servo contou a Isaque todas as coisas que ele havia feito."
13 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O servo contou a Isaque todas as coisas que havia feito."
11 palavras
56 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois o servo contou a Isaque tudo o que tinha feito."
11 palavras
54 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O empregado contou a Isaque tudo o que havia feito."
10 palavras
51 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Depois o servo contou a Isaque tudo o que havia feito."
11 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois, o servo contou a Isaque tudo que havia feito."
10 palavras
53 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O servo relatou a Isaque tudo o que havia feito."
10 palavras
48 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução