Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 24:64

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Rebeca também levantou seus olhos, e viu a Isaque, e desceu do camelo."
14 palavras
71 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Também Rebeca levantou os olhos, e, vendo a Isaque, apeou do camelo,"
13 palavras
69 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Rebeca também levantou os olhos, e viu a Isaque, e lançou-se do camelo,"
15 palavras
73 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Rebeca também levantou os olhos e, quando viu Isaque, desceu do camelo"
13 palavras
71 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Rebeca também levantou os olhos e, vendo a Isaque, saltou do camelo"
13 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Rebeca também ergueu os olhos e viu Isaque. Ela desceu do camelo"
13 palavras
65 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Rebeca levantou seus olhos, e quando ela viu Isaque, desceu do camelo,"
13 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Também Rebeca levantou os olhos e, vendo Isaque, desceu do camelo,"
12 palavras
67 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Rebeca também viu Isaque, desceu do camelo"
8 palavras
43 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Rebeca também olhou e, quando viu Isaque, desceu do camelo"
11 palavras
59 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Rebeca também ergueu os olhos e viu Isaque. Ela desceu do camelo"
13 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando Rebeca levantou os olhos e viu Isaque, desceu do camelo no mesmo instante"
14 palavras
80 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Rebeca também levantou os olhos e, quando viu a Isaque, desceu do camelo."
14 palavras
74 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução