Comparar Traduções
Gênesis 24:63
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Isaque saíra a orar no campo, à tarde; e levantou os seus olhos, e olhou, e eis que os camelos vinham."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Saíra Isaque a meditar no campo, ao cair da tarde; erguendo os olhos, viu, e eis que vinham camelos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Isaque saíra a orar no campo, sobre a tarde; e levantou os olhos, e olhou e eis que os camelos vinham."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Isaque havia ido ao campo numa tarde para meditar e, levantando os olhos, viu que camelos se aproximavam."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Saíra Isaque ao campo à tarde, para meditar; e levantando os olhos, viu, e eis que vinham camelos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Certa tarde saiu ao campo para meditar. Ao erguer os olhos, viu que se aproximavam camelos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Isaque saiu para meditar no campo ao anoitecer. E ele levantou seus olhos, e viu, e eis que os camelos estavam vindo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ao cair da tarde, Isaque saiu para meditar no campo. Erguendo os olhos, viu, e eis que vinham camelos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele tinha saído para meditar no campo ao cair da tarde, quando viu que se aproximavam camelos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele havia saído à tardinha para dar um passeio pelo campo, quando viu que vinham vindo camelos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Certa tarde, saiu ao campo para meditar. Ao erguer os olhos, viu que se aproximavam camelos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ao entardecer, enquanto caminhava pelo campo e meditava, levantou os olhos e viu que camelos se aproximavam."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Saíra Isaque a meditar no campo à tarde; levantando os olhos, viu, e eis que vinham camelos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução