Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 26:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso chamou aquele poço Eseque, porque contenderam com ele."
26 palavras
154 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso, chamou o poço de Eseque, porque contenderam com ele."
27 palavras
157 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso, chamou o nome daquele poço Eseque, porque contenderam com ele."
28 palavras
163 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E os pastores de Gerar se desentenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. E ele chamou o poço de Eseque, pois se desentenderam por causa dele."
30 palavras
166 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. E ele chamou ao poço Eseque, porque contenderam com ele."
26 palavras
149 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Todavia, os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, argumentando: “A água é nossa!” Por esse motivo Isaque chamou esse poço de Eseque, “Discussão”, porquanto contenderam por causa dele."
32 palavras
213 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: A água é nossa. E ele chamou o nome do poço Eseque, porque contenderam com ele."
28 palavras
153 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas os pastores de Gerar entraram em conflito com os pastores de Isaque, dizendo: — Esta água é nossa! Por isso, Isaque chamou o poço de Eseque, porque entraram em conflito com ele."
32 palavras
186 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas os pastores de Gerar brigaram com os pastores de Isaque, dizendo: “Esta água é nossa!” Por isso, Isaque chamou o poço de Eseque, porque discutiram por causa dele."
29 palavras
173 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, afirmando que a água era deles. Por isso Isaque deu a esse poço o nome de “Discussão”."
29 palavras
152 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, dizendo: “A água é nossa!” Por isso Isaque deu ao poço o nome de Eseque, porque discutiram por causa dele."
31 palavras
176 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Contudo, os pastores de Gerar entraram em conflito com os pastores de Isaque. “Esta água é nossa!”, diziam eles. Por isso, Isaque chamou o poço de Eseque."
27 palavras
161 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: A água é nossa. Ele chamou ao poço Eseque, porque contenderam com ele."
24 palavras
142 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução