Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 29:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disseram: Não podemos, até que todos os rebanhos se ajuntem, e removam a pedra de sobre a boca do poço, para que demos de beber às ovelhas."
30 palavras
145 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não o podemos, responderam eles, enquanto não se ajuntarem todos os rebanhos, e seja removida a pedra da boca do poço, e lhes demos de beber."
29 palavras
144 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disseram: Não podemos, até que todos os rebanhos se ajuntem, e removam a pedra de sobre a boca do poço, para que demos de beber às ovelhas."
30 palavras
145 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Responderam: Não podemos, até que todos os rebanhos sejam recolhidos e seja removida a pedra da boca do poço; então damos de beber às ovelhas."
28 palavras
147 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Responderam: Não podemos, até que todos os rebanhos se ajuntem, e seja removida a pedra da boca do poço; assim é que damos de beber às ovelhas."
28 palavras
148 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ao que eles explicaram: “Não podemos fazê-lo antes que se reúnam todos os rebanhos de ovelhas e cabras e que se retire a pedra que tampa a boca do poço; só então daremos de beber aos animais”."
42 palavras
202 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles disseram: Não podemos, até que todos os rebanhos sejam reunidos, e até que eles removam a pedra da boca do poço; então damos de beber às ovelhas."
32 palavras
158 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas eles responderam: — Não podemos, enquanto não se ajuntarem todos os rebanhos, seja removida a pedra da boca do poço e demos de beber às ovelhas."
29 palavras
154 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Não podemos”, responderam eles. “Enquanto não se ajuntarem todos os rebanhos e não for removida a pedra da boca do poço, não daremos de beber às ovelhas”."
32 palavras
169 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles responderam: — Não podemos. Temos de esperar que todas as ovelhas e cabras estejam aqui e a pedra seja tirada da boca do poço. Aí daremos água para elas."
31 palavras
164 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas eles responderam: “Não podemos, enquanto os rebanhos não se agruparem e a pedra não for removida da boca do poço. Só então daremos de beber às ovelhas”."
33 palavras
167 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Não podemos dar de beber aos animais enquanto não chegarem todos os rebanhos”, responderam. “Só então os pastores removem a pedra da boca do poço e damos de beber a todas as ovelhas.”"
37 palavras
197 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não o podemos, responderam eles, até que se ajuntem todos os rebanhos e seja removida a pedra da boca do poço; então, damos de beber às ovelhas."
30 palavras
149 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução