Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 30:28

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse mais: Determina-me o teu salário, que to darei."
11 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E disse ainda: Fixa o teu salário, que te pagarei."
11 palavras
51 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse mais: Determina-me o teu salário, que to darei."
11 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E disse mais: Determina o teu salário, e eu o pagarei."
12 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E disse mais: Determina-me o teu salário, que to darei."
11 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E acrescentou ele: “Diante disso, fixa-me teu salário e eu te pagarei!”"
13 palavras
76 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele disse: Determina o teu salário, e eu o darei."
12 palavras
52 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E Labão continuou: — Fixe o seu salário, que eu pagarei."
12 palavras
60 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E acrescentou: “É só dizer o quanto quer receber de salário, e eu pagarei”."
14 palavras
82 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Diga quanto quer ganhar, que eu pagarei."
7 palavras
40 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E acrescentou: “Diga o seu salário, e eu lhe pagarei”."
11 palavras
59 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Diga-me qual será seu salário e, qualquer que seja o valor, eu lhe pagarei”."
15 palavras
80 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Prosseguiu: Determina-me o teu salário, que to darei."
9 palavras
54 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução