Comparar Traduções
Gênesis 30:39
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E concebiam os rebanhos diante das varas, e as ovelhas davam crias listradas, salpicadas e malhadas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E concebia o rebanho diante das varas, e as ovelhas davam crias listadas, salpicadas e malhadas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E concebia o rebanho diante das varas, e as ovelhas davam crias listradas, salpicadas e malhadas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os rebanhos acasalavam diante das varas, e as ovelhas davam crias listradas, salpicadas e malhadas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os rebanhos concebiam diante das varas, e as ovelhas davam crias listradas, salpicadas e malhadas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"cruzavam diante dos galhos, gerando filhotes listrados, salpicados, manchados, pintados e malhados."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os rebanhos concebiam diante das varas, e davam crias listradas, salpicadas e malhadas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"as ovelhas ficavam prenhes diante dos galhos e davam crias listradas, salpicadas e malhadas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"se acasalavam diante das varas. E geravam filhotes listrados, salpicados e malhados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E, como cruzavam diante dos galhos, as ovelhas davam crias listadas, com manchas e malhadas."
NVI
Nova Versão Internacional
"se acasalavam diante dos galhos. E geravam filhotes listrados, salpicados e pintados."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando se acasalavam diante desses galhos descascados com listras brancas, davam crias listradas, salpicadas e malhadas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os rebanhos concebiam diante das varas e pariam listrados, salpicados e malhados."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução