Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 30:38

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E pôs estas varas, que tinha descascado, em frente aos rebanhos, nos canos e nos bebedouros de água, aonde os rebanhos vinham beber, para que concebessem quando vinham beber."
30 palavras
176 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"as quais, assim escorchadas, pôs ele em frente do rebanho, nos canais de água e nos bebedouros, aonde os rebanhos vinham para dessedentar-se, e conceberam quando vinham a beber."
30 palavras
179 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e pôs estas varas, que tinha descascado, em frente do rebanho, nos canos e nas pias de água, aonde o rebanho vinha a beber, e conceberam vindo a beber."
30 palavras
153 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e pôs as varas que havia descascado em frente dos rebanhos, nos cochos, isto é, nos bebedouros, onde os rebanhos bebiam; e eles acasalavam quando vinham beber."
27 palavras
161 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e as varas que descascara pôs em frente dos rebanhos, nos cochos, isto é, nos bebedouros, onde os rebanhos bebiam; e conceberam quando vinham beber."
25 palavras
150 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Depois fixou os galhos descascados junto aos bebedouros, na frente dos rebanhos, no lugar onde costumavam beber água. Na época em que os animais costumam se acasalar, os animais vinham beber e"
32 palavras
194 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E colocou as varas que havia descascado diante dos rebanhos nos cochos e nos bebedouros aonde os rebanhos vinham para beber, para que concebessem quando viessem para beber."
28 palavras
172 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pôs esses galhos descascados em frente ao rebanho, nos canais de água e nos bebedouros, aonde os rebanhos vinham para beber água. E como acasalavam quando vinham beber,"
29 palavras
171 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois Jacó pôs as varas perto dos canais de água e dos bebedouros, onde os rebanhos costumavam beber água. Na época do cruzamento, os animais vinham beber e"
29 palavras
162 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele pôs esses galhos na frente dos animais, nos bebedouros onde iam beber. Ele fez isso porque eles cruzavam quando iam beber."
23 palavras
127 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Depois fixou os galhos descascados junto aos bebedouros, na frente dos rebanhos, no lugar onde costumavam beber água. Na época do cio, os rebanhos vinham beber e"
27 palavras
163 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Em seguida, colocou os galhos descascados junto aos bebedouros onde os rebanhos iam beber água, pois era ali que se acasalavam."
21 palavras
128 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"As varas que descascara pôs em frente dos rebanhos, no fundo dos tanques de água aonde vinham a beber, e conceberam quando vinham a beber."
26 palavras
140 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução