Comparar Traduções
Gênesis 31:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então disse Labão a Jacó: Que fizeste, que me lograste e levaste as minhas filhas como cativas pela espada?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E disse Labão a Jacó: Que fizeste, que me lograste e levaste minhas filhas como cativas pela espada?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, disse Labão a Jacó: Que fizeste, que te esquivaste de mim e levaste as minhas filhas como cativas pela espada?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Labão disse a Jacó: Que fizeste? Tu me enganaste e levaste minhas filhas como prisioneiras da espada?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então disse Labão a Jacó: Que fizeste, que me iludiste e levaste minhas filhas como cativas da espada?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Labão interrogou Jacó: “Que fizeste enganando meu espírito e sequestrando minhas filhas como se fossem prisioneiras de guerra?"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Labão disse a Jacó: O que fizeste, para fugir às escondidas e conduzir minhas filhas, como cativas à espada?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E Labão disse a Jacó: — Que foi que você fez? Você me enganou e levou as minhas filhas como se fossem prisioneiras de guerra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E disse Labão a Jacó: “O que você fez? Além de me enganar, ainda levou minhas filhas como se fossem prisioneiras de guerra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí Labão disse a Jacó: — Por que foi que você me enganou, levando as minhas filhas como se fossem prisioneiras de guerra?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele perguntou a Jacó: “Que foi que você fez? Não só me enganou como também raptou minhas filhas como se fossem prisioneiras de guerra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“O que você fez?”, perguntou Labão. “Como ousou me enganar e levar minhas filhas embora, como se fossem prisioneiras de guerra?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse Labão a Jacó: Que fizeste, que me iludiste e levaste minhas filhas como cativas da espada?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução