Comparar Traduções
Gênesis 31:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também não me permitiste beijar os meus filhos e as minhas filhas. Loucamente agiste, agora, fazendo assim."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E por que não me permitiste beijar meus filhos e minhas filhas? Nisso procedeste insensatamente."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também não me permitiste beijar os meus filhos e as minhas filhas. Loucamente, pois, agora andaste, fazendo assim."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por que não me permitiste beijar meus filhos e minhas filhas? Procedeste como um louco."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Por que não me permitiste beijar meus filhos e minhas filhas? Ora, assim procedeste nesciamente."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não me permitiste beijar meus descendentes e minhas filhas. Verdadeiramente agiste como um insensato!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E não me permitiste beijar meus filhos e minhas filhas? Agiste como um insensato ao fazer assim."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E por que não permitiu que eu beijasse meus netos e minhas filhas? Nisso você agiu como um tolo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Você nem me deu a oportunidade de beijar meus netos e minhas filhas. Nisso você agiu com insensatez."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Você nem me deixou beijar os meus netos e as minhas filhas. O que você fez foi coisa de gente sem juízo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Você nem sequer me deixou beijar meus netos e minhas filhas para despedir-me deles. Você foi insensato."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por que não me deixou beijar minhas filhas e meus netos e me despedir deles? Você agiu de forma extremamente tola!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por que não me deixaste beijar a meus filhos e a minhas filhas? Agora, te portaste como um néscio."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução