Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 31:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E vós mesmas sabeis que com todo o meu esforço tenho servido a vosso pai;"
17 palavras
75 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Vós mesmas sabeis que com todo empenho tenho servido a vosso pai;"
13 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E vós mesmas sabeis que, com todo o meu poder, tenho servido a vosso pai;"
16 palavras
74 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Vós mesmas sabeis que tenho trabalhado para o vosso pai com todas as minhas forças."
17 palavras
85 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, vós mesmas sabeis que com todas as minhas forças tenho servido a vosso pai."
17 palavras
82 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Vós sabeis que eu servi o vosso pai com todas as minhas forças."
15 palavras
65 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E vós sabeis que, com todas as minhas forças eu tenho servido a vosso pai."
17 palavras
76 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Vocês mesmas sabem que com todo empenho tenho trabalhado para o pai de vocês,"
16 palavras
79 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Vocês bem sabem como trabalhei com afinco para o seu pai,"
12 palavras
58 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Vocês sabem muito bem que tenho me esforçado muito, trabalhando para o pai de vocês."
18 palavras
87 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Vocês sabem que trabalhei para seu pai com todo o empenho,"
12 palavras
59 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Vocês sabem como tenho trabalhado arduamente a serviço de seu pai."
13 palavras
68 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Vós mesmas sabeis que, com todas as minhas forças, tenho servido a vosso pai."
16 palavras
79 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução