Comparar Traduções
Gênesis 32:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim, passou o presente adiante dele; ele, porém, passou aquela noite no arraial."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, passou o presente para diante dele; ele, porém, ficou aquela noite no acampamento."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim, passou o presente diante da sua face; ele, porém, passou aquela noite no arraial."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O presente foi à sua frente; mas ele passou a noite no acampamento."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Foi, pois, o presente adiante dele; ele, porém, passou aquela noite no arraial."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O presente seguiu adiante, e Jacó repousou um pouco naquela noite, no acampamento."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim foi o presente antes dele, e ele mesmo pernoitou aquela noite no acampamento."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, mandou os presentes à sua frente. Ele, porém, ficou aquela noite no acampamento."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim enviou os presentes na frente; ele, no entanto, passou aquela noite no acampamento."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Desse modo Jacó mandou os presentes na frente e passou aquela noite no acampamento."
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim os presentes de Jacó seguiram à sua frente; ele, porém, passou a noite no acampamento."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, os presentes foram enviados à frente, enquanto Jacó passou aquela noite no acampamento."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim, passou o presente adiante dele; ele, porém, ficou aquela noite no arraial."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução