Comparar Traduções
Gênesis 32:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E saiu-lhe o sol, quando passou a Peniel; e manquejava da sua coxa."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Nasceu-lhe o sol, quando ele atravessava Peniel; e manquejava de uma coxa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E saiu-lhe o sol, quando passou a Peniel; e manquejava da sua coxa."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E o sol nascia quando ele atravessou Peniel; e mancava de uma perna."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E nascia o sol, quando ele passou de Peniel; e coxeava de uma perna."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao romper da aurora Jacó atravessou Peniel, mancando por causa do golpe que havia levado na coxa."
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando ele passou por Peniel, o sol se levantou sobre ele, e ele manquejava da sua coxa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Nasceu-lhe o sol, quando ele atravessava Peniel. E mancava por causa da coxa."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando o sol estava nascendo, Jacó atravessou Peniel, e mancava por causa da coxa deslocada."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O sol nasceu quando Jacó estava saindo de Peniel, e ele ia mancando por causa do golpe que havia levado na coxa."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ao nascer do sol, atravessou Peniel, mancando por causa da coxa."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O sol estava nascendo quando Jacó partiu de Peniel, mancando por causa do quadril deslocado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Nasceu-lhe o sol, quando ele passava a Peniel, e manquejava da sua coxa."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução