Comparar Traduções
Gênesis 32:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E chamou Jacó o nome daquele lugar Peniel, porque dizia: Tenho visto a Deus face a face, e a minha alma foi salva."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Àquele lugar chamou Jacó Peniel, pois disse: Vi a Deus face a face, e a minha vida foi salva."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E chamou Jacó o nome daquele lugar Peniel, porque dizia: Tenho visto a Deus face a face, e a minha alma foi salva."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por isso Jacó deu ao lugar o nome de Peniel, dizendo: De fato vi Deus face a face, e a minha vida foi preservada."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pelo que Jacó chamou ao lugar Peniel, dizendo: Porque tenho visto Deus face a face, e a minha vida foi preservada."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então denominou Jacó àquele lugar Peniel, “face de Deus”, porquanto afirmou: “Vi a Deus face a face e, contudo, minha vida foi poupada”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Jacó chamou o nome do lugar Peniel, pois eu vi a Deus face a face, e a minha vida foi preservada."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jacó deu àquele lugar o nome de Peniel, pois disse: “Vi Deus face a face, e a minha vida foi salva.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jacó chamou àquele lugar Peniel, e disse: “Vi Deus face a face, e continuo vivo!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Jacó disse: — Eu vi Deus face a face, mas ainda estou vivo. Por isso ele pôs naquele lugar o nome de Peniel ."
NVI
Nova Versão Internacional
"Jacó chamou àquele lugar Peniel, pois disse: “Vi a Deus face a face e, todavia, minha vida foi poupada”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jacó chamou aquele lugar de Peniel, pois disse: “Vi Deus face a face e, no entanto, minha vida foi poupada”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Chamou Jacó ao lugar Peniel, pois disse: Tenho visto a Deus face a face, e a minha vida foi preservada."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução