Comparar Traduções
Gênesis 32:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque dizia: Se Esaú vier a um bando e o ferir, o outro bando escapará."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois disse: Se vier Esaú a um bando e o ferir, o outro bando escapará."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque dizia: Se Esaú vier a um bando e o ferir, o outro bando escapará."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"pois dizia: Se Esaú vier a um grupo e feri-lo de morte, o outro escapará."
JFAA
Almeida Atualizada *
"pois dizia: Se Esaú vier a um bando e o ferir, o outro bando escapará."
KJA
King James Atualizada (1999)
"pois assim planejou: “Se Esaú vier e concentrar seu ataque em um dos grupos, o outro terá chance de escapar!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"e ele disse: Se Esaú vier a um bando e o ferir, então o outro bando que sobrar escapará."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois pensou: “Se Esaú vier e atacar um grupo, o outro grupo escapará.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"pois pensou: “Se Esaú atacar um dos grupos, talvez o outro consiga escapar”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele pensou que, se Esaú viesse e atacasse um grupo, o outro poderia escapar."
NVI
Nova Versão Internacional
"pois assim pensou: “Se Esaú vier e atacar um dos grupos, o outro poderá escapar”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"pois pensou: “Se Esaú encontrar um dos grupos e atacá-lo, talvez o outro consiga escapar”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e disse: Se vier Esaú a um bando e o ferir, o outro bando que resta escapará."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução