Comparar Traduções
Gênesis 33:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então chegaram as servas; elas e os seus filhos, e inclinaram-se."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, se aproximaram as servas, elas e seus filhos, e se prostraram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, chegaram as servas, elas e os seus filhos, e inclinaram-se."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então as servas se aproximaram, elas e seus filhos, e inclinaram-se."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então chegaram-se as servas, elas e seus filhos, e inclinaram-se."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então as escravas e seus filhos se aproximaram de Esaú e curvaram-se diante dele."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então as servas se aproximaram, elas e seus filhos, e eles se curvaram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então se aproximaram as servas, elas e seus filhos, e se prostraram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Nesse meio-tempo, se aproximaram as servas e seus filhos e se inclinaram diante de Esaú."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então as escravas e os seus filhos chegaram perto de Esaú e se curvaram na frente dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então as servas e os seus filhos se aproximaram e se curvaram."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"As servas e seus filhos se aproximaram e se curvaram diante de Esaú."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, se chegaram as servas, elas e seus filhos, e prostraram-se em terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução