Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 33:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas Esaú disse: Eu tenho bastante, meu irmão; seja para ti o que tens."
15 palavras
72 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, disse Esaú: Eu tenho muitos bens, meu irmão; guarda o que tens."
15 palavras
73 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas Esaú disse: Eu tenho bastante, meu irmão; seja para ti o que tens."
15 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas Esaú disse: Tenho muito, meu irmão; fica com o que tens."
13 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas Esaú disse: Tenho bastante, meu irmão; seja teu o que tens."
13 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas Esaú contestou: “Eu tenho o suficiente, meu irmão, guarda o que é teu.”"
14 palavras
82 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Esaú disse: Eu tenho o suficiente, meu irmão; guarda o que tu tens para ti mesmo."
18 palavras
85 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Esaú disse: — Eu tenho muitos bens, meu irmão; guarde o que você tem."
16 palavras
81 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Esaú, porém, disse: “Eu já tenho muitas riquezas, meu irmão. Guarde o que é seu”."
16 palavras
90 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí Esaú disse: — Eu já tenho bastante, meu irmão; fique com o que é seu."
15 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Disse, porém, Esaú: “Eu já tenho muito, meu irmão. Guarde para você o que é seu”."
17 palavras
91 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Meu irmão, eu já tenho muitos bens”, disse Esaú. “Guarde para você o que é seu.”"
16 palavras
94 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas Esaú disse: Tenho bastante, meu irmão; fica com o que tens."
13 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução