Comparar Traduções
Gênesis 33:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas Esaú disse: Eu tenho bastante, meu irmão; seja para ti o que tens."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, disse Esaú: Eu tenho muitos bens, meu irmão; guarda o que tens."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas Esaú disse: Eu tenho bastante, meu irmão; seja para ti o que tens."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas Esaú disse: Tenho muito, meu irmão; fica com o que tens."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas Esaú disse: Tenho bastante, meu irmão; seja teu o que tens."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas Esaú contestou: “Eu tenho o suficiente, meu irmão, guarda o que é teu.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Esaú disse: Eu tenho o suficiente, meu irmão; guarda o que tu tens para ti mesmo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Esaú disse: — Eu tenho muitos bens, meu irmão; guarde o que você tem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Esaú, porém, disse: “Eu já tenho muitas riquezas, meu irmão. Guarde o que é seu”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí Esaú disse: — Eu já tenho bastante, meu irmão; fique com o que é seu."
NVI
Nova Versão Internacional
"Disse, porém, Esaú: “Eu já tenho muito, meu irmão. Guarde para você o que é seu”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Meu irmão, eu já tenho muitos bens”, disse Esaú. “Guarde para você o que é seu.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas Esaú disse: Tenho bastante, meu irmão; fica com o que tens."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução