Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 35:28

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E foram os dias de Isaque cento e oitenta anos."
10 palavras
47 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos."
9 palavras
45 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E foram os dias de Isaque cento e oitenta anos."
10 palavras
47 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E o tempo da vida de Isaque foi de cento e oitenta anos;"
13 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos;"
9 palavras
45 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Isaque viveu cento e oitenta anos,"
6 palavras
34 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os dias de Isaque foram cento e oitenta anos."
10 palavras
47 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os dias da vida de Isaque foram cento e oitenta anos."
11 palavras
53 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Isaque viveu cento e oitenta anos."
6 palavras
34 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aos cento e oitenta anos de idade,"
7 palavras
34 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Isaque viveu cento e oitenta anos."
6 palavras
34 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Isaque viveu 180 anos."
3 palavras
22 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos."
9 palavras
45 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução