Comparar Traduções
Gênesis 35:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os filhos de Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e Gade e Aser, filhos de Zilpa, serva de Lia. São estes os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"os filhos de Zilpa, serva de Leia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"dos filhos de Zilpa, serva de Leia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã."
JFAA
Almeida Atualizada *
"os filhos de Zilpa, serva de Léia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os filhos com Zilpa, a serva de Lia: Gade e Aser. Estes, portanto, foram os filhos de Jacó, nascidos em Padã-Arã."
KJF
King James Fiel (1611)
"e os filhos de Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e Gade e Aser, filhos de Zilpa, serva de Lia. São estes os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Estes foram os filhos que teve com Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Esses são os filhos de Jacó, nascidos em Padã-Arã."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Com Zilpa, a escrava de Leia, ele teve Gade e Aser. Esses filhos de Jacó nasceram na Mesopotâmia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Estes foram seus filhos com Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Foram esses os filhos de Jacó, nascidos em Padã-Arã."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os filhos de Zilpa, serva de Lia, foram Gade e Aser. Esses são os filhos que nasceram a Jacó em Padã-Arã."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e Gade e Aser, filhos de Zilpa, serva de Lia. Estes são os filhos de Jacó que lhe nasceram em Padã-Arã."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução