Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 35:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;"
11 palavras
52 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Dã e Naftali, filhos de Bila, serva de Raquel;"
9 palavras
47 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;"
10 palavras
50 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"dos filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;"
10 palavras
51 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;"
10 palavras
50 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os filhos com Bila, a serva de Raquel: Dã e Naftali."
11 palavras
53 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;"
11 palavras
52 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Dã e Naftali, filhos de Bila, serva de Raquel;"
9 palavras
47 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Estes foram os filhos que teve com Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali."
14 palavras
72 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Com Bila, a escrava de Raquel, ele teve Dã e Naftali."
11 palavras
54 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Estes foram seus filhos com Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali."
12 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os filhos de Bila, serva de Raquel, foram Dã e Naftali."
11 palavras
56 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Dã e Naftali, filhos de Bila, serva de Raquel;"
9 palavras
47 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução