Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 35:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Os filhos de Raquel: José e Benjamim;"
7 palavras
38 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"José e Benjamim, filhos de Raquel;"
6 palavras
35 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"os filhos de Raquel: José e Benjamim;"
7 palavras
38 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"dos filhos de Raquel: José e Benjamim;"
7 palavras
39 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"os filhos de Raquel: José e Benjamim;"
7 palavras
38 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os filhos com Raquel: José e Benjamim."
7 palavras
39 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"os filhos de Raquel: José e Benjamim;"
7 palavras
38 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"José e Benjamim, filhos de Raquel;"
6 palavras
35 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Estes foram os filhos que teve com Raquel: José e Benjamim."
11 palavras
60 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Com Raquel ele teve José e Benjamim."
7 palavras
37 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Estes foram seus filhos com Raquel: José e Benjamim."
9 palavras
53 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os filhos de Raquel foram José e Benjamim."
8 palavras
43 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"José e Benjamim, filhos de Raquel;"
6 palavras
35 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução