Comparar Traduções
Gênesis 36:38
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor."
KJF
King James Fiel (1611)
"E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando Saul morreu, reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[31-39] Os seguintes reis governaram a terra de Edom, um depois do outro, no tempo em que Israel ainda não tinha rei: Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe)."
NVI
Nova Versão Internacional
"Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução