Comparar Traduções
Gênesis 37:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Teve José um sonho, que contou a seus irmãos; por isso o odiaram ainda mais."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Teve José um sonho e o relatou a seus irmãos; por isso, o odiaram ainda mais."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Sonhou também José um sonho, que contou a seus irmãos; por isso, o aborreciam ainda mais."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E aconteceu que José teve um sonho e contou-o aos seus irmãos; por isso passaram a odiá-lo ainda mais."
JFAA
Almeida Atualizada *
"José teve um sonho, que contou a seus irmãos; por isso o odiaram ainda mais."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, José teve um sonho e o contou a seus irmãos, que passaram a nutrir ainda mais raiva dele."
KJF
King James Fiel (1611)
"E José sonhou um sonho, e o contou a seus irmãos; e eles o odiaram ainda mais."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"José teve um sonho e o contou aos seus irmãos; por isso, o odiaram ainda mais."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Certa noite José teve um sonho e, quando contou esse sonho a seus irmãos, eles ficaram com ainda mais ódio dele."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Certa vez José teve um sonho e o contou aos seus irmãos. Aí é que ficaram com mais raiva dele"
NVI
Nova Versão Internacional
"Certa vez, José teve um sonho e, quando o contou a seus irmãos, eles passaram a odiá-lo ainda mais."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Certa noite, José teve um sonho e, quando o contou a seus irmãos, eles o odiaram ainda mais."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"José teve um sonho, que relatou a seus irmãos; e odiaram-no ainda mais."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução