Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 37:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse-lhes: Ouvi, peço-vos, este sonho, que tenho sonhado:"
10 palavras
61 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois lhes disse: Rogo-vos, ouvi este sonho que tive:"
9 palavras
52 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse-lhes: Ouvi, peço-vos, este sonho, que tenho sonhado:"
10 palavras
61 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois ele lhes disse: Peço-vos que ouçais este sonho que tive:"
13 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois ele lhes disse: Ouvi, peço-vos, este sonho que tive:"
11 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"José lhes havia dito: “Ouvi o sonho que tive!"
9 palavras
48 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele lhes disse: Ouvi, rogo-vos, este sonho que eu sonhei:"
11 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele lhes disse: — Peço que ouçam o sonho que tive."
12 palavras
54 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Peço que ouçam o sonho que tive”, disse-lhes."
10 palavras
52 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"porque ele disse assim: — Escutem, que eu vou contar o sonho que tive."
13 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Ouçam o sonho que tive”, disse-lhes."
7 palavras
42 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Ouçam este sonho que tive”, disse ele."
8 palavras
44 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois lhes disse: Ouvi este sonho que eu tive:"
9 palavras
45 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução