Comparar Traduções
Gênesis 4:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E saiu Caim de diante da face do SENHOR, e habitou na terra de Node, do lado oriental do Éden."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Retirou-se Caim da presença do SENHOR e habitou na terra de Node, ao oriente do Éden."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E saiu Caim de diante da face do SENHOR e habitou na terra de Node, da banda do oriente do Éden."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Caim saiu da presença do SENHOR e foi habitar na terra de Node, ao oriente do Éden."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então saiu Caim da presença do Senhor, e habitou na terra de Node, ao oriente do Éden."
KJA
King James Atualizada (1999)
"a Caim, sofrerá sete vezes a vingança.” E o SENHOR colocou em Caim um sinal, para que ninguém que viesse a encontrá-lo o matasse."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Caim saiu da presença do Senhor, e habitou na terra de Node, no leste do Éden."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E Caim se retirou da presença do SENHOR e habitou na terra de Node, a leste do Éden."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim Caim afastou-se da presença do SENHOR e foi estabelecer-se na terra de Node, a leste do Éden."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Caim saiu da presença do SENHOR e foi morar na região de Node , que fica a leste do Éden."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Caim afastou-se da presença do SENHOR e foi viver na terra de Node , a leste do Éden."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Caim saiu da presença do SENHOR e se estabeleceu na terra de Node, a leste do Éden."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Saiu Caim da presença de Jeová e habitou na terra de Node, ao oriente do Éden."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução