Comparar Traduções
Gênesis 43:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse Israel: Por que me fizeste tal mal, fazendo saber àquele homem que tínheis ainda outro irmão?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse-lhes Israel: Por que me fizestes esse mal, dando a saber àquele homem que tínheis outro irmão?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse Israel: Por que me fizestes tal mal, fazendo saber àquele varão que tínheis ainda outro irmão?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Israel então perguntou: Por que me fizestes este mal, revelando ao homem a existência de vosso outro irmão?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Perguntou Israel: Por que me fizeste este mal, fazendo saber ao homem que tínheis ainda outro irmão?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Diante disso, lhe replicou Israel: “Por que me fizestes esse mal, dando a saber àquele homem que tínheis um outro irmão?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Israel disse: Por que agistes tão maldosamente comigo, ao contar ao homem que tínheis ainda um irmão?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Israel respondeu: — Por que vocês me fizeram esse mal, dando a saber àquele homem que vocês tinham outro irmão?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Israel perguntou: “Por que me causaram esse mal contando àquele homem que tinham outro irmão?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jacó disse: — Por que vocês fizeram cair tamanha desgraça sobre mim? Por que foram dizer ao tal homem que tinham outro irmão?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Israel perguntou: “Por que me causaram esse mal, contando àquele homem que tinham outro irmão?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Por que vocês foram tão cruéis comigo?”, lamentou-se Jacó. “Por que disseram ao homem que tinham outro irmão?”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Perguntou Israel: Por que me fizestes este mal, fazendo saber ao homem que tínheis outro irmão?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução