Comparar Traduções
Gênesis 44:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Meu senhor perguntou a seus servos, dizendo: Tendes vós pai, ou irmão?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Meu senhor perguntou a seus servos: Tendes pai ou irmão?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Meu senhor perguntou a seus servos, dizendo: Tendes vós pai ou irmão?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Meu senhor perguntou a seus servos: Tendes pai ou irmão?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Meu senhor perguntou a seus servos, dizendo: Tendes vós pai, ou irmão?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Meu senhor havia feito esta pergunta a seus servos: ‘Tendes ainda pai ou um irmão?’"
KJF
King James Fiel (1611)
"Meu senhor perguntou a seus servos, dizendo: Tendes ainda um pai, ou um irmão?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Meu senhor perguntou a seus servos: “Vocês têm pai ou mais algum irmão?”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Meu senhor perguntou a seus servos: ‘Vocês têm pai e algum outro irmão?’"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O senhor perguntou: “Vocês têm pai ou outro irmão?”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Meu senhor perguntou a estes seus servos se ainda tínhamos pai e algum outro irmão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Meu senhor perguntou a nós, seus servos: ‘Vocês têm pai ou irmão?’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Meu senhor perguntou aos seus servos: Tendes pai ou irmão?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução